|
FREE COMMUNICATION--PEOPLE
厦门日报双语周刊吴亚宇
懂得成就珍惜善缘
已经成功举办多届的“希望之星”英语风采大赛终于在福建省有了分赛区,2006年2月至5月由厦门移动通信公司冠名协办、厦门日报外语刊物双语周刊负责承办的福建分赛区选拔赛将在厦门进行。这个分赛区在厦门设立产生的影响不仅仅限于英语比赛的层面,对于厦门的城市形象和整体素质面向全国的展示它也将起到不可估量的作用。在欣喜于这次活动带来的影响时,我们不能不想到对促成这次赛事起到关键作用的一个人——没有她的积极努力,也许很多事情还都停留在可能的层面——她,就是厦门日报双语周刊的主编吴亚宇。现在,赛事前期的准备都已经就绪了,我们也得以和这位承办方的负责人深入的聊一聊,聊大赛,聊厦门移动与双语周刊的合作。
厦门移动一直都非常支持双语,是我们良好的战略合作伙伴
FREE COMMUNICATION-提到这次活动的冠名协办单位厦门移动,你说它是你们的长期合作伙伴,而且达到战略伙伴的层面,可是从业务角度考虑你们并没有太多关联,是什么把你们联系在一起?
吴-应该是共同的社会责任把我们联系起来了,我们所做的都是社会公益事业。尤其是这次“‘希望之星’英语风采大赛”对于推广厦门这座城市,打造新的城市形象作用不可估量。从我们创办初期开始,厦门移动一直都非常支持我们,是我们强有力的战略合作伙伴。三年来,每年我们至少有一次大的合作,第一年是中外青少年才艺大赛,第二年“我的青春宣言”双语征文比赛,第三年高校1+1风暴发行活动,一直到现在的动感地带杯“希望之星”英语风采大赛,规模越来越大,合作层面越来越深。成长、沟通、自由是我们秉承的相似的理念,做一份充满希望的阳光事业是共同的目标。与合作伙伴双赢,不让对方失望,也是我们能长期合作的原则。
FREE COMMUNICATION-你很喜欢“缘”这个字,2003年“周刊特别纪念册”
你用“缘分”作它的名字。现在周刊能够成为“中央电视台…选拔赛”的承办单位,你觉得是不是也是一种机缘呢?还是原本比赛和杂志就存在共同之处。
吴-我与中央台的同志开玩笑,说这六年你们都找不到福建的承办单位,是不是一直在等我们呢?凡事都有偶然,必然,这两者被我们碰上了,所以就非我们莫属了。……我觉得既然有缘,就要认认真真珍惜,懂得成就,珍惜善缘,这是为人和做事的原则。
FREE COMMUNICATION-我想无论是你,还是你的团队对这次承办大赛或是双语的未来肯定有着很多期待,比如,它带给个人、杂志,甚至是厦门这座城市的影响。你有认真想过吗?
吴-希望之星大赛本身是个检验,考验我们的承办水平,也考验我们这个美丽都市市民的文明素质。在《双语周刊》2006年2月22日始刊号那期,我们总结了双语在创办三年多来,与厦门这座花园城市的内在联结:见证城市经济、融会中西文化、营建和谐社区、传播世界各地……这与报纸原先的办刊宗旨“报道中西生活,体验人生梦想”是契合的。我们感到兴奋和幸福的是,在这个过程中,我和我的团队将努力作为见证者,记录者和建设者,为一个城市的精神文明贡献微薄之力。
FREE COMMUNICATION-从你们的纪念册里,可以感觉得到你的团队有一种特别的凝聚力和战斗力。不但每周要出高难度的英文报纸,又要从事那么多社会活动,可是只有区区几名干将,你说你们有时候是“变不可能为可能”,怎么做到的?你怎么评价你的团队?
吴-我不断从团队中汲取智慧,也竭尽全力与更多人分享所悟所得,领导和员工是在相互学习中,共同成长的。但最重要的是,一个领导所有做事的根本出发点,是出自善良地为他(她)人好,即使偶尔乌云蔽日,也会雨过天晴。
我们确实是非常精干的队伍,每个人承担的工作量都很大。但同时,成长的速度也是其他人不可比拟的。过去的两个月间我手上签了二十多份合同,还不包括百期庆典、希望之星新闻发布会等大型活动,两期厚版特刊,以及不能间断的周报。没有一支高效团队的紧密合作,是不可能取得这样的成果。我要感谢每个员工,她们跟我一起经历了我一生中最透支的阶段,每个人都如凤凰浴火。真的,我能越来越感到同伴们的出色,我为她们而骄傲。
FREE COMMUNICATION-我知道你们将要全新改版,尤其是要推出校园版。这是又一个新挑战,你有些不安现状?似乎很少不满足,未来期待去改进什么?
吴-对于工作,挑战永无止境。如果有一天安于现状,那么就意味着裹足不前,没有前景可言。双语周刊像个快速成长的跑道,任何有利加速的方法我们都会尝试,从来只有退役的运动员,没有退役的跑道。也许有一天轮到我退役,但事业需要长青。
FREE COMMUNICATION-除了编辑出版《双语周刊》,你们还与潘维廉博士合作翻译了他的新作《魅力鼓浪屿》,你在译者的话里说“这正验证了中国的古话‘独乐乐,众乐乐,孰乐?’”。这代表了怎样的一种心态?
吴-我们团队喜欢笑声朗朗,如果一件事的本身要付出快乐的代价,那么这件事就不值得做,尽管快乐的获得需要艰辛的劳动。翻译这个项目过程是很复杂,包括里面的很多意外变故,但我们咬紧牙关层层克服过来了。支撑我们的很多,包括作者本身的人格魅力,让我们在艰辛劳动中倍受感动和激励。一个外国人克服那么多困难写了有关中国的书,我们又有什么理由不把它翻译好呢?
我一直在想,是什么力量,让这些外籍人士无私奉献,让这些双语俱乐部会员风雨无阻,现在我意识到这是语言的魅力,是沟通的需要。人的思想是最美的,真的。我们只不过做了桥梁的工作。我个人有太多被美好感动的时刻。所以,我深处其中,倍感幸福和快乐。我深深感到,要透过双语的系列平台,把这些精神精华与更多朋友分享,真正体会到中西文化精要的一种妙处。
FREE COMMUNICATION-有双语周刊在从小到大的成长过程肯定有很多点滴令人难忘,你印象中最深的一次是什么?
吴-有点沉重。2004年7月,我接到新加坡英华美学院的一个电话,是我们的一个读者打来的,说他们的一个员工得了白血病,才刚刚21岁的花样年纪,当时他们学校的外教自发地为她募集了一部分医疗费,但与要移植的费用比起来杯水抽薪,前来寻求我们的帮助。我二话没说就答应了,但当时心里一点底都没有,犯怵双语有没有这样的力量号召。我们用了很精心的版面报道,又专门开了特殊的会员活动,在齐声唱英文歌《heal the world》中现场募捐,气氛很感人;后来在我们采访的外企里,一些外籍老总看到英文报道都带头募捐。总之involve in的企业和个人很多,终于凑够了做手术的费用,甚至医院也破例以最低的手术费实施移植。
但我很遗憾的是,移植手术一个月后的亚容最终没能挺过组织排异反应,我最后一次去看她时,记得她的脸是黑紫的,与第一次苍白完全不同。但她始终灿烂美好的笑容与那三期的版面一样,永远留在我心中。我祈祷她的心愿——开一家自己的花店——在美丽天堂实现。
FREE COMMUNICATION-能用几个简单的词概括双语周刊的风格吗?
吴-务实,勤勉,严谨,科学
-朋友眼中的你:男性朋友说我是个很大气的人;女性朋友会说我是很细腻的人。
-同事眼中的你:上司会说我是能认真办事的人,下属认为我是要求挺高的人。
-自己评价自己:思维很理性,感觉很感性。有着完美主义的倾向,宁为玉碎不为瓦全。自己活得比较辛苦,但能照顾到最大多数的人的利益。喜欢精彩的人生,觉得瞬间灿烂比平淡乏味的漫长要好。喜欢有挑战和有硬度的东西。比如钻石,让我联想到有质量的人。
-至今影响你工作生活的一些准则有那些:
- 事实并没有想像的那么糟,一觉醒来状况就会好转;
- 全身心投入才能有所突破;
- 选择时要细心、小心,得到的可能就是所选;
- 时时保持镇定,和善;
- 目光长远,严格要求;
-目前为止,有过什么让自己觉得遗憾的事情?如果重新选择,你会不会再选择创办双语周刊?
我追求的是无憾无悔。我能想到的我都做了,想不到的也在或意外或惊喜中降临过。如果现在让我离开这个世界,我想自己对得起上天和父母。人不可能重新选择过去,所以关于假如这个问题,我从不做虚拟假设。一个学易经的朋友曾说,人生来都是要接受烦恼和痛苦的,不是这个烦恼,就是那个烦恼,终躲不过。所以,我觉得哪种人生,都是给个人修行提供很好的途径,善因善果,终有福报。
-最喜欢的一首歌:《感恩的心》
-最难忘的一句话:一花一木,皆为生命之物;一心一意,胜于点香燃烛。
-最大的心愿?
希望生活和工作能真正平衡。如果做不到,那么寻求内心世界的平衡。很早以前看过一部电影,大意是说人一生在玩五个球——家庭,朋友,工作,灵魂和健康。所有的球都可以掉了可以弹回来,就是最后一个碎了无法拣起。我觉得有点失衡的时候(球掉下来的时候),会选择远行,不管是奢侈之旅还是简陋自助,能有个安静的时空能与自己对话就行。最长的一次,在遥远陌生的国度一个人生活过半月,回想起来也是很好的一种生存训练。
-你的刊物很精致唯美,你个人有没有浪漫和感性的一面?对于幸福情感的定义又是怎样?
当然。我对幸福的定义是,顺其自然,自然最好。我觉得心智成熟的人才能拥有成熟的感情。还是张爱玲的那句话说的好:因为懂得,所以慈悲。
-能用几个词简单概括你的个人风格吗?
知难不难,宠辱不惊。
个人简历Resume:
1996年大学毕业于理工科,开始从事媒体工作,先后在电视、日报、周刊工作。1998年获得厦门大学新闻学硕士,2002年负责创办福建第一家双语周刊。2005年获得美国北弗尼亚大学工商管理硕士,2006年双语周刊正式获得外宣刊号,海内外统一发行。其学术论文《剑走偏锋办双语》全文刊载《中华新闻报》,并获2004年福建新闻奖论文二等奖。译著有《魅力鼓浪屿》,《魅力思明》等。
|