Championing curves

        在我们刚刚踏入的2010年,身体丰满的大号模特是否能迎来属于她们的时代?不管别人怎么想,V杂志相信属于大号模特的时代已经到来。为此,他们特意推出了具有纪念意义的一期,名为《The Size Issue》,邀请不同体形和尺码的模特拍摄照片。而去年在T台最出风头的就是大号儿模特Lara Stone,她被英国版Vogue杂志评为“2009年最受关注的女孩儿”。 这位牙缝很大的超模是一个8码模特,而绝大多数英国模特的尺码在4码到6码之间。

    The debate swirling around the use of thin versus plus-size models in fashion is heating up. While some designers still favor dressing slim women, others have changed to a focus on larger sizes. This shift to women of more realistic shapes is reasonable enough -- anorexia is a disease of modern teenage girls who look at skinny models and feel pressure to starve to achieve similar looks.

    The “Curves Ahead” campaign by V Magazine features five plus-size models demonstrating their curvy bodies. The models share their bodies frankly, imperfect bottoms and love handles included. Some pictures show fashionably dressed models while other feature nealy-nude subjects.

    Scarlett Johansson    新一代性感女神

    Scarlett Johansson is an example of a healthy-sized celebrity figure who is slim but has curves. To many, she is more attractive than thinner ladies.

    Lara Stone

    In the fashion industry, Lara Stone is a healthy-sized model whose figure is a realistic goal for ordinary women. She was selected to be “Girl of the Year” by UK Vogue last year.

    Plus-size models     大号模特正当红

    Plus-size models do not exclusively wear garments marketed as plus-size clothing. This is especially true when participating in fashion editorials for mainstream fashion magazines. The height requirements for plus-size models are no different from those of other models (they should not be shorter than 175 centimeters) and they are expected to have clear skin, good bone structure and a well-proportioned body.

    Increasingly, plus-size models are being utilized to stimulate debate on healthy self-esteem and body image, especially regarding struggles with eating disorders. Other terms to refer to plus-size models include “full-figured model,” “extended-sizes model” and “outsize model.”