

![]()
告读者
Hello,朋友们!酝酿已久的"星期日双语"终于和您见面了.从今天起,关注双语周刊的您得开始留意周日的报纸啦.
与周三版相比,星期日双语更轻松活泼,切合您周末休闲娱乐的心情;更幽默风趣,让您在开怀大笑中回味无穷;也更浅显易懂,希望寓教于乐,让时尚白领充充电,让大中学生放放松.Let's go!一起享受这趟English开心之旅吧!
如果您想参与我们的栏目,或者有什么建议和意见,请您跟我们联系.E-mail:common-talk@fj172.com
Burned thumb
By Jianjiang
Picture by Zhu Lijun
| 你能相信吗?大拇指只是被烫得发红,连个水泡都没有.可是救护车来了,警察也来了!听上去是不是有点不可思议呢?但是中国女孩Lei在夏威夷时,就亲眼目睹了年龄相仿但成长环境迥异的美籍华人Ivory上演了这样一场拇指烫伤的"闹剧". |
Mentioning her two-weeks' travel to Hawaii last summer, Lei, a 19-year-old girl from northern China, could still recall everything on that tropical(热带) island clearly, especially her Chinese-American roommate Ivory, who left Lei with a deepest impression through a burned thumb.
One morning, Ivory incautiously(不小心) knocked over a cup of boiled water; consequently(结果) her thumb was burned. To Lei's surprise, Ivory immediately burst into tears. "So painful? Dip the finger into water, then it'll cool off." Lei suggested. But Ivory wouldn't follow it. Then Lei took out burn ointment(软膏) brought from China. After using it, Ivory didn't stop crying. Instead she cried louder and louder so that the whole camp noticed.
Headmaster and nurses of the camp rushed to their room and checked Ivory, with sincere concern on their faces. Lei shouted, "The thumb only turned a little red, and even no blister(水泡). Nothing serious at all." But no one seemed to notice her. They all circled Ivory, busy with her thumb. Then with a sharp whistle, an ambulance came. The doctor checked the thumb and took Ivory to the hospital.
Lei stood wide-eyed, feeling extremely puzzled. She told other students, "I can't believe it! Even bleeding never drove me to the hospital, let alone a slightly burned thumb." But what happened next exceeded her understanding more. Several policemen came, asked her how Ivory got the thumb burned and recorded every detail. "Oh, my God. Is it related to something illegal?" Lei asked. "Until now we didn't find anything abnormal. But it's our routine to inspect here." The policeman replied politely.
Soon Ivory returned, with the ache having faded on its own. For a burned thumb, Chinese could solve it in three seconds by cooling it in water, while Americans would call the ambulance and policemen.
Crossword Puzzle
本栏目内容由 www.1cm.com.cn 提供
Across
2. Taste of candies
4. To encounter.
6. A very important part of our body.
Down
1. Attractive, pretty.
2. A sign.
3.To have food.
5. Opposed to "late".
6. Mother chicken.
7. No exception.
The following people have won free movie tickets:孙翠红,吴闽,赵海蓉,张琼芬,傅嘉,蒋红羽,王毅,陈峰,王智怡,何玉玲. Please go to the Jinying Cinema (世贸金鹰影院) within two weeks. 欲知上期答案,请登录www.common-talk.com.
鸡同鸭讲
人们都说中华语言博大精深,其中的奥妙常常搞得老外焦头烂额.但是中国人要搞明白英文中的小细节,也是颇费周章.当一个个蝌蚪字母遭遇方块文字中的乾坤,两种截然不同的语言和文化就在撞击中,闪现许多让人忍俊不禁的"美丽错误".如果你也碰到这种"cross cultural humor",无论是搞笑还是新奇,快快发邮件给我们,让大家一起分享吧!
朋友在路边摊询问最新盗版DVD,摊主吐血推荐一部超级无敌劲爆卖座片,据说是集友情, 爱情, 战斗等等所有卖座要素于一体的好片—《皇上回宫》!朋友大惑不解这是何片,为何从来没有听说过,难道是皇嫂田桂花外传之电影版?拿起封面一看,赫然还有一行大字"The Return of the King"(其实是《魔戒3:王者归来》)...
和同事一行去兵马俑.一处写着"注意安全,小心碰头"(可能是吧).下面的英语写着:watch your head!大家看着,总觉得不妥.看了一会,小王冒出一句:"看你个头." 众笑倒.
培训班上,英语老师问一个男生:"How old are you?"
答:"I'm dirty (thirty)."
老师又问:"What about your wife?"
答:"She is dirty too(thirty two)!"
Hot Word
By Jianjiang Lin1
Dead heat
Bush gained three points on the Massachusetts senator to move into a 45-45 percent dead heat in the latest three-day tracking poll of the White House campaign.
每隔四年,美国就会刮起"竞选风暴",威力之猛席卷世界各大媒体,今年看来又是一场好戏.路透社和美国专业民调机构佐格比最近公布的调查结果显示,美国大选中,布什支持率略有反弹,与克里打成平手,形成了45%-45%的胶着局面.这里用"dead heat",来表示"不分胜负"的意思.
遇到一场难决雌雄的激战,或是两人同时到达终点的赛跑,我们就可以称之为"dead heat".而汉语中形容类似情况时,最常用的词是"白热化".细一看,这两者还真有异曲同工之妙呢.想来不论中西,对难分高下的比赛,都有同样火"热"的感觉吧.
Wild streak
The incident at around 3:00 am outside the South African-themed club will cement Harry's growing reputation as a playboy prince with a wild streak.
英国王室真是新闻不断,这回的主角轮到了哈利王子.这个王室成员中最刁蛮任性的小伙,在凌晨伦敦的夜总会门口遭遇蜂拥而至的记者.不胜其烦的小王子对摄影记者怒火相向,推搡中不慎被相机击中了脸颊.而上文则有点幸灾乐祸地说,"这件事无疑让哈利王子放荡成性的花花公子名声更加显赫".
There was a steak of wildness in him. 他有点儿放荡.其实,联想一下哈利王子贵族气质下难以驾驭的眼神,脑海里立马浮现出一个成语--"放浪形骸".这种颇具古龙笔下风流剑客的味道,是不是和wild streak很贴切呢?
Seasoned
Teddy bear Terence, a seasoned traveler who has been to Iraq, will be the guest of honor on aviation legend Burt Rutan's SpaceShipOne when it flies above Earth.
谁不想去太空转转?可这等好事偏偏落到英格兰坎布里亚郡的泰迪熊特伦斯头上.别看它一副憨憨的可爱模样,却是个经验丰富的"飞行家"呢.它前不久刚去过伊拉克,这回又乘坐由著名飞行器设计师伯特·鲁坦设计的"太空飞船一号",在地球上空飞行."太空飞船一号"可是航天飞行史上的奇迹,泰迪熊特伦斯有幸成为飞行嘉宾,真是让人羡慕不已啊.
如果你对英语还处于一知半解的懵懂状态,那么你八成不知道,看似普普通通的单词season,除了"季节"外,还能作为动词表示"适应, 适用".这么一说,你就能猜出"seasoned"的意思了吧?a lawyer who had been seasoned by years in the trial courts,一位官司经验丰富的律师.
Button up
When it comes to raw emotion, the once buttoned-up Brits are now happy to shed tears quite openly, a new survey showed.
英国人一向都以含蓄缄默著称--笔挺的黑色西服,字正腔圆的英式发音,还有那严严实实的扣子.但是最近一项新的调查显示,英国男性正在不断抛弃他们不愿流露感情的性格特点,当感情上受到伤害时,曾经守口如瓶的英国人也会适当地在公开场合流泪.
button up to the chin,把外套的纽扣一直扣到下巴;button up coat,穿直领西装.而在这里,除了形象地勾画英国人的刻板形象外,button up更有"守口如瓶, 沉默"的意思.Button up one's lip,保守秘密;button up one's mouth,保持沉默.
Cartoon English
By Bo & Bob
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Daily English
衣食住行,学英语要从身边的小事开始.本栏目将带给您最实用的日常口语.
Dinning
Collected by the Chef
What are you in the mood for?
在吃饭(点菜之前)询问别人想吃点什么.
I can eat a horse.
我很饿.(我能吃一匹马)
Bon Appetite!
这是一句法语,但已经在英语中被广泛应用.意思是祝你好胃口.
I am full.
吃饭的时候,这句话经常被用来表示自己吃饱了.
I am gonna explode.
吃得太多了.
Let's get the check.
结账.
It's my treat.
今天我请客.
Keep the change.
不用找了.
Tongue Twister
Collected by Jean
All I want is a proper cup of coffee
Made in a proper copper coffee pot.
You can believe it or not,
But I just want a cup of coffee
In a proper coffee pot.
Tin coffee pots
Or iron coffee pots
Are of no use to me.
If I can't have
A proper cup of coffee
In a proper copper coffee pot,
I'll have a cup of tea!
大意:无论你相信与否,我只想要杯用铜壶泡的咖啡.锡壶还是铁壶,我都不要.如果不行,我宁愿要杯茶.
美国小游戏
By Suky
要说好英语,要多和老美会话,多看原声片,最重要的还是要懂得如何融入美国人的生活,了解他们的日常用语.这次要谈的就是老美平常玩的一些小把戏.
1. Truth or Dare. 真心话,大冒险.
选择讲实话还是说假话. 如果选择要说实话,则任何问题你都要诚实回答.可想而知,问题通常都是很难回答的,例如, "Did you kiss that guy?" 或是 "Are you a virgin?" 之类的.如果不说实话,你就等着挨整吧.
2. Spin the bottle. 转瓶子
男女生围坐成一圈,假设先由一个男生出来转瓶子,如果最后瓶子停下来指到一个女生,那他就必须要去亲这个女生.如果是男生免了. 通常 spin the bottle 会跟 truth or dare 一起玩.当瓶子指到某人,他就必须选择 truth 还是 dare.
3. Monopoly. 金融家.
扔骰子,走格子.以前的玩法较简单,大不了停一次或后退几步;现在玩的估计跟大富翁差不多,还买股票什么的.
4. Do you have Twister at home?
你家里有没有妞妞乐啊?
Twister 是风行美国的一种游戏. 一块垫子 (mattress) 上面有各种不同颜色的方格,上面写着身体各个部位的名称.另外有一个转盘,玩游戏的人必须依转盘指针行事,如右脚放在红色格子上,右手放在黄色格子上.最后人体绝对会严重变型.许多人一起玩的话,大家就拧在一起了.
Guessing Game
你曾经为寻求一个谜底而苦苦思索吗?你曾经为破解一个谜语而开怀大笑吗?那么就赶快投入到我们的猜猜猜游戏中来吧!
"你猜我猜"栏目将为您提供一个精彩绝伦的谜语世界!在这里,您不仅能领略到东方人的睿智,更能体会到西方世界的精妙.谜底请寄:common-talk@fj172.com(邮件标题请注明"谜底"),谜底将在下期公布.猜中的朋友还有机会获得联合国儿童基金会明信片哦!如果您发现或创作了巧妙的双语游戏,欢迎投稿,并请注明为"游戏投稿".本期请读者依据英文译名猜出相应的中国电影.
Funny translation of Chinese films
《Farewell My Concubine》
《Be There or Be Square》
《Ashes of Time》
《Dream Factory》
《Royal Tramp》
Friend Finder -
Show yourself here
Are you cool enough? Are you open enough? Come on. Spread your charm. Share your joy. Friends set your feelings free.
Don't hesitate to send your self-introduction to us. It will cost you little, but will return to you countless friends, precious understanding, and some big surprises in the future.
●如果你够炫,够酷,够开朗,快来这里吧!展示你的个性风采,撒播你的无限魅力,尽情释放欢笑与活力.
●勇敢敞开心扉,大声说出心事,新的朋友将带给你人生的新感觉!
●快把你的中英文自我介绍(姓名, 个性展示, 联系方式等)寄给我们吧.你就能收获无数的友谊,珍贵的默契,还不快点行动?也许等待你的将是一个大大的惊喜!
![]()
OCT 27, 2004
Drink to Oktoberfest [more...]
Economics [more...]
Society [more...]
![]()
OCT 27, 2004
Dynamic shots of us [more...]
![]()
OCT 27, 2004
Congratulation letters [more...]
What are they up to? [more...]
A look into their lives [more...]
Interns' story [more...]
Readers' story [more...]
![]()
OCT 31, 2004
Culture Clash [more...]
Crossword Puzzle [more...]
Funny English [more...]
Hot Word [more...]
Cartoon English [more...]
Daily English [more...]
Cool English [more...]
+++++
Please help us by viewing sites below, thanks a lot!
Copyright Xiamen Daily
Common Talk Weekly
122 Luling Road, Xiamen, Fujian, P.R.C. 361009
Powered by 1cm.com.cn